logo tagalog interpreter
  HOME   
  RESUME   
 TRANSLATIONS 
   FAQ    
  RESOURCES  


tagalog interpreter spacer
spacer
TRANSLATION SAMPLES

MGA SALITANG BALBAL, Slang Words

From Diksyunaryo ng Wikang Filipino, Sentinyal Edisyon, 1998. Printed with Permission from the Komisyon Sa Wikang Filipino. Suggested translations are in parentheses.
Bading, jokla, sioki, dadang, chaplok, charot, cheng, gel tsopi, v-jay (gay man)
Badong – mayamang lalaki (rich man)
Bagets – kabataan (youth)
Bagyo – 1. Matalino, napakahusay, napakagaling.
          2. Pasiklab, pasikat
          3. Maganda, kaakit-akit.
(intelligent)
(beautiful, attractive)
(a showing off).
Bahag ang buntot – takot, duwag (coward)
Bakya – Hindi moderno, makaluma; karaniwang tao, hamak (not modern, old-fashioned, ordinary, poor)
Bala – mga sagot (answers)
Bali – May sira, baliw (insane)
Balimbing – Taksil, traidor, sukab (traitor)
Bangag,bange,bangenge,ngek-ngek – Tinamaan ng gamut,lasing na lasing sa bawal na gamut (stoned)
Baryabols – Barya (loose change)
Basag, chiko – Tinamaan ng gamut, lasing (drunk)
Bayawak – Pulis (policeman/policewoman)
Binarurot – Ginahasa (raped)
Bobits (1) – Babae (female)
Bobits (2) – Tanga, mahina ang ulo (stupid, mentally slow)
Boga – Baril (gun)
Bokya – Wala, lagpak (nothing, failed)
Bombo – Buntis (pregnant)
Bonsay, weng-weng – Bansot, pandak (short in height)
Bongga – Sosyal, pabongga-pasikat (famous, popular)
Bopol – tanga (stupid)
Bosesipis – matinis na boses (high-pitched or shrill voice)
Botak – takbo (run)
Bracelet – posas (handcuffs)
Bredbasket – tiyan (stomach)
Broke – walang pera (no money)
Brownies – pinagbabawal na gamut (illegal drugs)
Bruwski – Bir, serbesa (beer)
Budol – dayain, lokohin (to defraud)
Bukbok – maraming tagihawat (many pimples)
Buking – mabisto (discovered or found out)
Bulig – libo (thousand)
Bulikil – lalaki (male person)
Burloloy – palamuti, gayak
maraming dekorasyon
(decoration, trimming)
(a lot of decoration)
Butaw – walang pakinabang (useless)
Butingting – tinitingnan
nilalamas
(looking over),
(being mashed, rumpled, mussed)
Button, cactus, cubes, usok – gamut (drug)
Buyon – kasilyas (toilet)
Buyoy- utal (defective in speech, stuttering)
Bwaya (1) – pulis na nanghihingi ng lagay (police officer who extorts money)
Bwaya (2) – sa basketball, ayaw magpasa ng bola (in basketball, one who does not want to pass the ball)
Cats – lalaki (male person)
Cauliflower – almoranas (hemorrhoids)
Chamba, kalimot – kulang ang sukli (short-change)
Chang – kaibigang babae (female friend)
Chap-chap – katay (salvage)
Chapter – tapos, luma (ended, old)
Charing – 1. Malandi, palikera
2. Biro lang.
(coquettish),(female philanderer).
(just kidding)
Cheap (1) – hamak, mababa ang uri, hindi klas. (of poor quality)
Cheap (2) – palikero (-a) (a man who is too free or insincere with women)
Cherry – dalaga o binata;
wala pang karanasan
(unmarried female or male/bachelor);
(virgin condition)
Chibabo – mataba. (fat, stout)
Chichay – sumpungin (moody)
Chiching – kerida (mistress)
Chick – dalaga (young single lady)
Chick boy – palikero, lalaking-lalaki (playboy, promiscuous man)
Chicken – madali (easy)
Chika-chika – tsismisan, tulung-tulong (gossip)
› Back to TRANSLATIONS home

Copyright © 2007 - 2012  Caroline Carrera.  All rights reserved.  This website and its contents cannot be reproduced without prior permission.